Quelles sont les différences entre le langage formel et informel en japonais
Le japonais présente des différences marquées entre le langage formel et informel, principalement dans la façon dont les verbes et les expressions sont utilisés selon le contexte et les interlocuteurs. 13, 16
Formes verbales et politesse
Le langage formel (敬語, keigo) utilise des formes verbales spécifiques, souvent plus longues et complexes, pour marquer la politesse, le respect ou la modestie envers la personne à qui l’on s’adresse ou de qui l’on parle. Par exemple, le verbe « dire » se formule 言います (iimasu) dans un contexte formel, contre 言う (iu) en informel. Les formes honorifiques, humble et polie sont choisies selon le degré de distance ou de respect à exprimer. 16
Usage du vocabulaire et des abréviations
Dans le langage informel, notamment chez les jeunes, on retrouve beaucoup d’abréviations, de contractions et de mots d’argot, identifiés en japonais comme 若者言葉 (wakamono kotoba). À l’inverse, le langage formel évite ces formes et utilise un vocabulaire propre, souvent plus soutenu et cérémonieux. 13
Contextes d’utilisation
Le langage formel s’emploie dans des situations comme le travail, les discours publics, la communication avec des inconnus ou des personnes haut placées. Le langage informel est préféré entre amis proches, famille ou personnes du même âge, où le ton est plus relâché et direct. 16, 13
Résumé des principales différences
| Aspect | Langage formel | Langage informel |
|---|---|---|
| Verbes | 言います (iimasu) | 言う (iu) |
| Politesse | Niveau élevé (keigo) | Faible ou absente |
| Vocabulaire | Soutenu, parfois cérémonieux | Abréviations et argot (若者言葉) |
| Contexte | Professionnel, officiel, avec inconnus | Familial, amical, quotidien |
Chaque situation sociale au Japon demande une adaptation du registre pour respecter les conventions et éviter tout impair. 13, 16
Références
-
Parce que et kara, Étude contrastive entre français et japonais basée sur des corpus oraux
-
Secteur informel et segmentation de l’emploi à Bejaia (Algérie) : déterminants et fonctions de gains
-
Gender Differences in Formal and Informal Volunteering in Germany
-
La liaison variable : des manuels scolaires japonais au jugement de locuteurs natifs
-
Le discours direct avec guillemets sans verbe introducteur dans les textes traduits du japonais
-
L2 Learners’ Selection of Formality in Japanese Verbs: Linguistic and Non- Linguistic Factors
-
Discourse Structure Analysis of Making Request in Japanese Conversation
-
Formant dynamics in second language speech: Japanese speakers’ production of English liquids.