Quelles sont les formules de politesse courantes en japonais professionnel
Les formules de politesse courantes en japonais professionnel reposent beaucoup sur le concept de keigo, un langage honorifique très structuré qui est utilisé pour montrer respect et humilité dans les interactions professionnelles. Parmi les formules fréquemment employées, on trouve :
- お世話になっております (Osewa ni natte orimasu) : souvent utilisé en début de mail ou conversation, il signifie “Je vous suis reconnaissant pour votre aide”.
- よろしくお願いいたします (Yoroshiku onegai itashimasu) : une formule clé signifiant “Je compte sur votre collaboration” ou “Merci de votre attention”.
- 申し訳ございません (Moushiwake gozaimasen) : une façon très polie de s’excuser, plus formelle que すみません (Sumimasen).
- 失礼いたします (Shitsurei itashimasu) : utilisé pour prendre congé, avec un sens de “Veuillez excuser mon départ” ou “Excusez-moi de vous déranger”.
- 恐れ入りますが (Osore irimasu ga) : une introduction polie pour formuler une demande, équivalent à “Avec tout le respect que je vous dois…”.
Ces expressions sont utilisées selon le contexte, combinant souvent la forme humble pour parler de soi ou de son groupe, et la forme honorifique pour parler de l’interlocuteur ou de ses supérieurs, afin de maintenir la hiérarchie sociale et les relations harmonieuses en milieu professionnel. 1, 9, 14
Références
-
Modes de transposition de quelques rituels du japonais en français dans des sous-titrages de films
-
Le rire cordial dans les demandes téléphoniques par de jeunes infirmières à l’hôpital
-
Usages phytothérapeutiques de la médecine traditionnelle Kampo 漢方医学 au Japon
-
L’abécédaire des écrits professionnels : La rédaction administrative et d’entreprise, de A à Z
-
Interlanguage Pragmatics Failure among Javanese Learners of Japanese
-
First grammatical encoding of Japanese Politeness (17th century)
-
A corpus-assisted analysis of indexical signs for (im)politeness in Japanese apology-like behaviour
-
Request Expressions in Japanese Language for Educational Purpose