Quelles formules de politesse utiliser dans une discussion formelle russe
Dans une discussion formelle en russe, il existe plusieurs formules de politesse spécifiques à utiliser en fonction du contexte. Ces expressions montrent le respect et la distance appropriés dans une interaction professionnelle ou officielle. 12, 14
Salutations formelles
- Здравствуйте (Bonjour formel)
- Доброе утро (Bonjour, le matin)
- Добрый день (Bonjour, l’après-midi)
- Добрый вечер (Bonsoir)
Prise de congé
- До свидания (Au revoir formel)
- Всего доброго (Bonne continuation)
- Всего хорошего (Bonne journée/Bonne continuation)
Formules d’appel et d’adresse
- Уважаемый/Уважаемая suivi du prénom et patronyme (Cher/Cher (forme polie), utilisé dans les courriers officiels)
- Господин/Госпожа suivi du nom de famille (Monsieur/Madame, très formel)
Remerciements et excuses
- Благодарю вас (Je vous remercie, très formel)
- Спасибо (Merci, utilisé aussi en formel mais moins soutenu)
- Извините, пожалуйста (Excusez-moi, s’il vous plaît)
- Прошу прощения (Je vous prie de m’excuser)
Politesse dans une requête
- Будьте добры, … (Auriez-vous l’amabilité de…)
- Не могли бы вы … (Pourriez-vous…)
- Будьте любезны, … (Auriez-vous l’obligeance de…)
L’utilisation du vouvoiement (вы) est obligatoire dans tous les contextes formels. Ces formules sont indispensables pour instaurer une communication respectueuse et professionnelle en russe. 14, 12
Références
-
Les formules de politesse en français et en arabe chez des étudiants de l’université de Kénitra
-
L’espace comme procédé: formalisme russe vs. formalisme germanique
-
Mobilité internationale des jeunes et reconnaissance de l’éducation non formelle
-
Formal and Informal Russian Invitation: Context and Politeness Strategies
-
Forms of Address and their Meaning in Contrast in Polish and Russian Languages
-
Forme et contenu comme guerre et paix (la philosophie russe du langage après Potebnja)
-
La forme interne du mot dans l’interprétation des formalistes russes (OPOJaZ, CLM, GAXN)