Quelles sont les erreurs culturelles courantes en parlant russe
Les erreurs culturelles courantes quand on parle russe peuvent inclure plusieurs aspects :
-
Sous-estimer l’importance de la politesse formelle et des formes de respect comme l’utilisation du vouvoiement («вы») au lieu du tutoiement («ты»). En russe, il est important de connaître quand utiliser ces formes selon la situation et la relation entre les interlocuteurs.
-
Ne pas reconnaître l’importance du cadre et du contexte social dans la communication. Par exemple, les Russes ont tendance à valoriser l’honnêteté directe, mais aussi à respecter la hiérarchie et les règles non écrites dans les interactions sociales.
-
Ignorer les subtilités du langage corporel et des expressions faciales qui diffèrent des cultures occidentales. Les Russes peuvent paraître plus réservés ou sérieux au début, ce qui ne signifie pas un manque d’intérêt ou d’amabilité.
-
Faire des erreurs dans la prononciation ou dans l’utilisation des déclinaisons grammaticales qui modifient le sens des phrases et peuvent donc entraîner des malentendus.
-
Se méprendre sur les normes sociales concernant les invitations, les cadeaux, et les comportements dans les lieux publics, comme ne pas s’attendre à la formalité attendue dans certaines situations.
Ces erreurs peuvent parfois créer des malentendus ou donner une mauvaise impression dans les échanges en russe. Il est donc important d’avoir une bonne connaissance non seulement de la langue, mais aussi des codes culturels associés à cette langue pour communiquer efficacement. 1, 14
Références
-
Les références culturelles dans les titres d’article de la presse russe contemporaine
-
Le lingala et le français en contact au Congo : approche linguistique et sociolinguistique
-
Entre (t)erreur et faute, trémulations de la langue et police du langage (1794-1870)
-
La genèse et l’évolution de la grammaire psychologique en Russie au XIXe siècle
-
La francophonie aristocratique russe au XIXe siècle dans les journaux intimes féminins
-
Vladimir Propp, Problemy komizma i smekha. Moskva: Labirint, 1999
-
Le terme narečie comme miroir des discordances théoriques en géographie linguistique
-
Forme et contenu comme guerre et paix (la philosophie russe du langage après Potebnja)